[宅送] スカーフNo.216 *ヤンメイク*京都のデザイナー手作りハンドメイドスカーフショール マフラー・ストール Jul's 通販|() ハンドメイド・手作り・クラフト作品の販売サイト -ehealthplanners.net


 > 

サイズ

長(L): 172cm
寬(W): 32cm
純手工製品難免有微小誤差(0.5cm內)

仕様・特長

請溫柔手洗,呵護布料
洗滌時快速浸泡,加一點洗潔劑輕柔按壓
可摺好置入洗衣網脫水
攤平晾乾後,低溫熨燙即可
(熨燙時請避免壓到珠珠)部分
平日使用時請攜帶專屬收納袋
圍巾取下時至於收納袋內
可避免珠珠損毀並且保護布料
<>
<>
<>
<>
<>
<>
<>
<>
<>

sharon and her friend maria are talking.

sharon: maria, look…

maria: huh?

sharon: these lines.

maria: what lines?

sharon: crow’s feet!

maria: come on, sharon. there’s no wrinkle, crinkle, crease or whatever on your skin.

sharon: shh!

maria: what?

sharon: don’t talk like that. you have a frown line.

[宅送] スカーフNo.216 *ヤンメイク*京都のデザイナー手作りハンドメイドスカーフショール マフラー・ストール Jul's 通販|() ハンドメイド・手作り・クラフト作品の販売サイト -ehealthplanners.net

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

these lines.

(このシワ。)

lineはもちろん「線」のことですが、文脈によっては「シワ」という意味にもなります。

crow's feet!

(目尻のシワよ!)

カラス(crow)の足跡のようにも見えるので、目尻のシワのことをこう呼びます。footと単数形になることはありません。常にfeet(複数形)です。

[宅送] スカーフNo.216 *ヤンメイク*京都のデザイナー手作りハンドメイドスカーフショール マフラー・ストール Jul's 通販|() ハンドメイド・手作り・クラフト作品の販売サイト -ehealthplanners.net

[宅送] スカーフNo.216 *ヤンメイク*京都のデザイナー手作りハンドメイドスカーフショール マフラー・ストール Jul's 通販|() ハンドメイド・手作り・クラフト作品の販売サイト -ehealthplanners.net

there's no wrinkle, crinkle, crease or whatever on your skin.

(あなたの肌にはシワだとか線だとかそんなもの、ひとつもないわよ。)

wrinkle, crinkle, crease…すべて「皮膚のシワ」を表す言葉です。wrinkleは「紙や布に偶然できてしまったシワ」という意味もあり、また「ちょっとした悩み」という意味もあります。crinkleは「紙や布にきたならしい感じで入ったシワ」という意味もあり、また、creaseは「紙や布などをくしゃくしゃにすることで入るシワ」という意味にもなります。

you have a frown line.

(眉間にシワよってるわよ。)

frown lineは「眉間のシワ」。眉間にシワがたくさん入っていればもちろん、frown linesとなります。

translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

シャロンと友人のマリアが話をしている。

s: マリア、見てよ…

m: へ?

s: このシワ。

m: なんのシワ?

s: 目尻のシワよ!

m: やだ、シャロン。あなたの肌にはシワだとか線だとかそんなもの、ひとつもないわよ。

s: シーッ!

m: 何?

s: そんな風な話し方しちゃダメよ。眉間にシワよってるわよ。

今日のoneフレーズ

英語では何と言うでしょう?

どうぞ,こちらに。

答え・音声・解説はこちら

人気のレッスン
人気のキーワード
feature
{eigoden.co.jp}