【時間指定不可】 コットン100%うぐいす色の薄手ガウンコート -ehealthplanners.net


 > 

仕様・特長

【高島ちぢみ】
地元滋賀県高島市に江戸時代から伝わる日本の伝統と智恵が凝縮された上質な素材
特徴
■「吸収性・速乾性に優れ」
■「肌への接触が少なく、べたつきや蒸れを抑え」
■「お肌にも優しい」
日本の高温多湿な気候にピッタリな素材です。
生地にシボと呼ばれる凹凸が沢山あり※画像参照
織り込まれているよこ糸は極限まで撚りを加えたハイツイスト(強撚)糸で、
普通の撚りの2倍以上
このシボとハイツイストのコラボレーションにより、
通常平織りでは実現できない高い伸縮性を生み出し生地の風合い・着心地をよくしています。
一度着てみると本当に軽くて・着心地が良く手放せないアイテムになること間違いなしです!
【波しぼ】
高島ちぢみの中でも最も凹凸が大きく肌への接触が最も少ない素材
触ってみると一見肉厚の生地に感じるかもしれませんが、もともと薄い生地に大きめの凹凸加工をしているだけですので実際は非常に薄くて軽い素材です。
また軽くて風通しが非常によいため、重く蒸し暑くなりがちなロング丈でも気持ちよく着用していただける仕様となっております。
<>
<>
<>
<>
<>
<>
<>
<>

sharon and her friend maria are talking.

sharon: maria, look…

maria: huh?

sharon: these lines.

maria: what lines?

sharon: crow’s feet!

maria: come on, sharon. there’s no wrinkle, crinkle, crease or whatever on your skin.

sharon: shh!

maria: what?

sharon: don’t talk like that. you have a frown line.

【時間指定不可】 コットン100%うぐいす色の薄手ガウンコート -ehealthplanners.net

そのまま使える便利なフレーズを覚えましょう。

these lines.

(このシワ。)

lineはもちろん「線」のことですが、文脈によっては「シワ」という意味にもなります。

crow's feet!

(目尻のシワよ!)

カラス(crow)の足跡のようにも見えるので、目尻のシワのことをこう呼びます。footと単数形になることはありません。常にfeet(複数形)です。

【時間指定不可】 コットン100%うぐいす色の薄手ガウンコート -ehealthplanners.net

【時間指定不可】 コットン100%うぐいす色の薄手ガウンコート -ehealthplanners.net

there's no wrinkle, crinkle, crease or whatever on your skin.

(あなたの肌にはシワだとか線だとかそんなもの、ひとつもないわよ。)

wrinkle, crinkle, crease…すべて「皮膚のシワ」を表す言葉です。wrinkleは「紙や布に偶然できてしまったシワ」という意味もあり、また「ちょっとした悩み」という意味もあります。crinkleは「紙や布にきたならしい感じで入ったシワ」という意味もあり、また、creaseは「紙や布などをくしゃくしゃにすることで入るシワ」という意味にもなります。

you have a frown line.

(眉間にシワよってるわよ。)

frown lineは「眉間のシワ」。眉間にシワがたくさん入っていればもちろん、frown linesとなります。

translation

英文と比較して内容をしっかり確認しましょう。

シャロンと友人のマリアが話をしている。

s: マリア、見てよ…

m: へ?

s: このシワ。

m: なんのシワ?

s: 目尻のシワよ!

m: やだ、シャロン。あなたの肌にはシワだとか線だとかそんなもの、ひとつもないわよ。

s: シーッ!

m: 何?

s: そんな風な話し方しちゃダメよ。眉間にシワよってるわよ。

今日のoneフレーズ

英語では何と言うでしょう?

どうぞ,こちらに。

答え・音声・解説はこちら

人気のレッスン
人気のキーワード
feature
{eigoden.co.jp}